Mensagens

Língua Portuguesa em Timor-Leste: Entre o sonho e a realidade depois de 10 anos da sua independência.

Imagem
Por *Hercus Pereira dos Santos Timor-Leste celebra a décima celebração do dia da Restauração da Independência no dia 20 de Maio. E o que é interessante é que esta celebração coincide com os 500 anos da chegada dos portugueses a Timor. A presença portuguesa foi muito importante para Timor-Leste enquanto razão fundamental do seu nascimento como um país independente. Os marcos importantes da presença portuguesa em Timor-Leste são a língua e a religião. Como todos nós sabemos, a maioria da população timorense é católica, sendo o primeiro país da Oceânia  e o segundo da Ásia (depois das Filipinas)  com maior percentagem de Católicos. Timor-Leste é um país transcontinental, pois faz parte da Ásia e da Oceânia. Mas o que nos interessa falar hoje é a questão da Língua Portuguesa. Qual é a realidade da Língua Portuguesa  hoje em dia em Timor-Leste? Há algum tempo chegaram mais 90 estudantes timorenses a Portugal, pátria-mãe do Timor-Português. Alguns destes novos estudantes vão estudar em vário

A Tua Voz Senhor

Imagem
eu sei que uma voz verdadeira e suave pode tocar o coração profundamente e até pode mudar a vida radicalmente, eu sei  que na mão do Invisível  tudo é possível, eu sei  que tudo não é fácil tudo precisa de um meio  de um tempo de um processo e muitas vezes custa muito para alcançar um determinado objectivo um determinado hábito e um determinado sucesso, mas certamente eu também sei  que a fé na mão do Invisível  tudo na vida como agua no rio corre fluentemente e sem parar em busca do Seu amor, hoje o que me inquieta mais já não é no saber  mas é o sentir profundamente a  Tua voz, Senhor, na minha alma; no meu coração. Loyola, 7 de Agosto de 2011 Na’i-nia Lian ha’u hatene katak lian loos ida ne’ebé furak bele baku kle’an ita-nia fuan no  to’o bele muda ita-nia moris tomak, ha’u hatene katak iha liman husi Ida-Ne’ebé Laharee buat hotu sei bele, ha’u hatene katak buat hotu la fásil buat hotu presiza meiu tempu prosesu no dalabarak susar tebes atu hetan objetivu balu toman balu no susesu r

Klibur Poezia sira hosi Hercus Pereira dos Santos

Timór, Iha-ne’ebé ha’u-nia isin no klamar Moris atu hamoris moris ida-ne’ebé di’ak liu. Timór, Iha-ne’ebé ha’u-nia mehi no esperansa nia hela fatin Atu fó beran lori hasoru no luta ba moris ida-ne’ebé ho dignidade. Timór, Iha-ne’ebé ha’u-nia hakas an no hakarak Atu tane no serbi emar no rain doben Ho espíritu unidade nian Ho hanoin atu fó no fahe ba malu Iha klamar ida de’it nu’udar timoroan. Timór, Iha-ne’ebé ha’u-nia iis hahú dada Lori moris ho hakmatek no haksolok Ha’u hakarak mós atu ó sai fatin iha-ne’ebé ha’u-nia iis hahú kotu Atu nune’e ó Timór maka fatin ne’ebé ha’u-nia isin no klamar nia Hela-fatin ho hakmatek no haksolok. Se nune’e ita husu ukun rasik an ida-ne’e ba sé? Ha’u lahatene atu harohan tan ba sé? Ha’u ta’uk naresin bainhira haree dezenvolvimentu ida-ne’ebé husik hela de’it povu sira ba sorin. Liu-liu povu sira lahatene lee no hakerek ne’ebé terus luta ba rai doben ida-ne’e ninia libertasaun. Ha’u ta’uk de’it bainhira sakrifisiu lori hafoli Timor independente ida-ne’

O Problema da Excepção Cultural nos Tribunais

Imagem
Por *Hercus Pereira dos Santos Há quem diga que a cultura como um todo complexo que inclui conhecimentos, crenças, arte, moral, leis, costumes ou qualquer outra capacidade ou hábitos adquiridos pelo homem como membro de uma sociedade. Podemos concordar ao dizer que a cultura é uma invenção humana estabelecida dentro da sociedade. O ser humano vive do dia-a-dia segundo a sua cultura que está dentro da sociedade. O Problema existe quando essa cultura, em certos momentos e noutras realidades ou sociedades, vista como uma acção criminosa que violam o sistema jurídico do país e em relação com os imigrantes possam entrar em conflicto com o sitema jurídico do país de acolhimento. Ou seja um acto cultural dos imigrantes, as vezes, viola as leis que estão em vigor na sociedade onde essas pessoas vivem. Alguns indivíduos já foram levados para o Tribunal do país de acolhimento por causa dessa diferença interpretação. Existe mesmo uma diferença interpretação entre o praticante do acto